A speech of condolence, improvised by the Palestine scholar Judah ben Nachamani (third century) when he visited Hiyya bar Abba, whose child had died.
hamduka-im ba-eivel hazazeh.
T’nu l’vavchem lachkor et-zot:
zot hi omedet la-ad –
misheishet y’mei v’reishit.
Rabim shatu; rabim yishtu;
kach mishtei acharonim.
My brothers true, so full of pain,
weighed down by heavy woe and mournful despair,
let your hearts remember life’s Great Plan:
Thus it must be forever more –
the Eternal Way since first He gave light to man’s world.
Many have been; many will be;
as the first drank their cup,
so the last will drink theirs too.
My brothers true,
may the Master of All Things
aid and comfort you.
In the transliteration of the Hebrew text, most of the sounds are pronounced as in English while taking note of the following:
– ch is pronounced as in Scottish loch, e.g. n’fachtah
– The apostrophe(‘) is used to indicate a reduced vowel similar to the e in courtesy, e.g. n’shamah
– Both a and ah are pronounced as in Italian, mano, e.g., atah
– ai as in sky, e.g. Elohai
– ei as in they, e.g. seifer
– e and eh as in tent, e.g., mimeni
– i as in feet, e.g., b’kirbi
– o as in for, e.g., t’horah
ORDER SHEET MUSIC
Regular Hard Copy Print or Digital Format (PDF) – learn more
Thanksgiving Upon Awakening (mvt #1) – duration 2:35
Funeral Oration (mvt #2) – duration 1:45
Song of Protest (mvt #3) – duration 1:50
On the Death of the Child (mvt #4) – duration 3:25
Advent of the Messiah – (mvt #5) – duration 2:55
Cypress makes rehearsal tracks for choirs – here is a demo
VISIT COMPOSER PAGE