EN PASSANT PAR LA LORRAINE

by Erica Phare-Bergh

Home 9 Composers 9 Erica Phare-Bergh 9 EN PASSANT PAR LA LORRAINE

Performed by Chorale Saint-Jean of Edmonton, Laurier Fagnan Artistic Director, conducted by Marie-Josée-Ouimet

En passant par la Lorraine

by Erica Pahre-Bergh | Pronunciation Guide

Pronunciation: composer/arranger Erica recites text “A tempo” and then slowly
please see the instructional video below, by Joan Fearnley

LYRICS

En passant par la Lorraine,
Avec mes sabots,
En passant par la Lorraine,
Avec mes sabots,
Rencontrai trois capitaines,
Avec mes sabots, dondaine,
Oh ! Oh ! Oh !
Avec mes sabots.

Ils m’ont appelée “Vilaine !”
Avec mes sabots,
Ils m’ont appelée “Vilaine !”
Avec mes sabots,
Je ne suis pas si vilaine,
Avec mes sabots, dondaine,
Oh ! Oh ! Oh !
Avec mes sabots.

Puisque le fils du roi m’aime,
Avec mes sabots,
Puisque le fils du roi m’aime,
Avec mes sabots,
Il m’a donné pour étrenne,
Avec mes sabots, dondaine,
Oh ! Oh ! Oh !
Avec mes sabots.

Un bouquet de marjolaine,
Avec mes sabots,
Un bouquet de marjolaine,
Avec mes sabots,
Je l’ai planté sur la plaine,
Avec mes sabots, dondaine,
Oh ! Oh ! Oh !
Avec mes sabots.

S’il fleurit, je serai reine,
Avec mes sabots,
S’il fleurit, je serai reine,
Avec mes sabots,
S’il y meurt, je perds ma peine,
Avec mes sabots, dondaine,
Oh ! Oh ! Oh !
Avec mes sabots.
 
Translation:
 
While passing through Lorraine,
In my clogs,
While passing through Lorraine,
In my clogs,
I met three captains (officials)
In my clogs, dondaine,
Oh! Oh! Oh!
In my clogs.

They called me, “Peasant!”
In my clogs,
They called me, “Peasant!”
In my clogs, 
I’m NOT such a peasant,
In my clogs, dondaine,
Oh! Oh! Oh!
In my clogs.

Since the king’s son loves me
In my clogs, 
Since the king’s son loves me
In my clogs, 
He gave me as a New Year’s gift,
In my clogs, dondaine,
Oh! Oh! Oh!
In my clogs.

A bunch of marjoram,
In my clogs,
A bunch of marjoram,
In my clogs,
I planted it in the plain,
In my clogs, dondaine,
Oh! Oh! Oh!
In my clogs.

If it blossoms, I’ll be queen
In my clogs,
If it blossoms, I’ll be queen
In my clogs,  
If it dies, my efforts will have been in vain,
In my clogs, dondaine,
Oh! Oh! Oh!
In my clogs.

VIEW SCORE

SATB SCORE
SA SCORE

ORDER SHEET MUSIC

Regular Hard Copy Print or Digital Format (PDF) learn more

SATB with piano – CP 2178

$3.25Add to cart

SATB with piano – PDF – CP 2178 PDF

$2.95Add to cart

 
SA with piano – CP 2173

$3.25Add to cart

SA with piano – PDF – CP 2173 PDF

$2.95Add to cart

concerned about the minimum order of 12 copies? no worries – please click here

Cypress makes rehearsal tracks for choirs – here is a demo

Rehearsal Tracks – En passant par la Lorraine

$30.00Add to cart

 

VISIT COMPOSER PAGE

Erica Phare-Bergh

Program notes by Erica Phare-Bergh

This song dates back to the 1500’s and is derived from another folk song called C’était Anne de Bretagne (It was Anne of Brittany, duchess in clogs). Anne of Brittany was a real person and lived from 1488-1514. She was not only Duchess of Brittany, but also Queen of France, Queen Consort of Naples and Duchess Consort of Milan. She was a strong leader and not easily pushed around. She was loved by her people and was often portrayed in paintings and sculptures as the a “heroic orphan” after her death. Legend has it she wore clogs, wooden shoes that were usually worn by commoners. She has also been described as strong-headed and possessing quite a temper. She was “remarkable for her age and once she set her mind on doing something, she made sure she succeeded, by all means necessary and at any price.”

Her character is seen in En passant par la Lorraine. She is passing through Lorraine (a region in northeastern France that borders on Germany, Luxembourg and Belgium) and meets three captains (army officials). They make fun of her clogs, saying that they are “vilaine” (ugly) worn only by peasants. Does she care? No, she does not. She knows her own worth. She also has her eye on the king’s son and tells the listener that the prince has given her a gift: a bouquet of marjoram (“marjolaine”), which is traditionally used for wedding bouquets in France. She says she’ll plant it in the plain (field): if it grows, she’ll become queen; if not, it (he?) was a waste of her time!

You’ll hear a few snippets of other songs hidden in this arrangement. La Marseillaise is France’s national anthem. Written in Strasbourg (which is in Alsace-Lorraine) in 1792, it became the rallying cry for the French Revolution. You’ll also hear Wagner’s Bridal Chorus from his opera, “Lohengrin”.
Because clogs make a clip-clop sound as you walk, I added some body percussion to reflect that. You could also use wood blocks instead.
As in most French folk songs, the second part of the verse (couplet) repeats as the first part in the next verse. So, you get a lot of repetition….and a LOT of verses! I’ve stream-lined the verses without leaving out any of the story.